Chủ đề: bài dịch đạt chất lượng
-
05-18-2021, 06:50 PM #1Silver member
- Ngày tham gia
- Nov 2020
- Bài viết
- 29
bài dịch đạt chất lượng
Hôm nay, chúng ta sẽ bàn luận về một chủ đề cũ nhưng mà vẫn còn giá trị: đảm bảo chất lượng dịch thuật.
Cái gì giúp đảm bảo chất lượng bản dịch ?
Những câu hỏi - và nhiều hơn nữa - có lẽ chạy qua đầu bạn mỗi tuần, nếu không phải hàng ngày. Chúng chắc chắn là một trong số ít những điều chúng ta đã nghe khi làm việc trực tiếp với hàng ngàn công ty đang nỗ lực tìm kiếm giải pháp toàn cầu hóa của họ.
Viết nội dung sẽ được dịch là một nghệ thuật. Thông thường, mọi người không nhận ra rằng việc dành nhiều giờ điều chỉnh và cố gắng viết một thông điệp thật hoàn hảo, rất có thể tạo ra một thử thách thật sự khi dịch.
nhưng mà đừng sợ ! Nếu bản dịch chất lượng cao trong danh sách ưu tiên của bạn (chúng tôi cho rằng vấn đề này đúng với tất cả mọi người), có một số điều bạn có khả năng làm để đảm bảo nội dung của bạn đảm bảo cho việc dịch thuật - nhưng vẫn say mê và giàu trí tưởng tượng như bạn muốn.
Hiểu mục đích
Biết phải nói gì và làm thế nào để nói nó rất quan trọng khi nói đến dịch thuật chất lượng. Mọi thông điệp đều có một mục đích và bạn không muốn điều đó bị mất trong bản dịch. Để tránh điều đó, điều quan trọng là bạn viết với một sự hiểu biết mọi thông tin được sử dụng trong nội dung và mục đích cụ thể của chúng. Ví dụ, bạn đang tìm cách để bán vật liệu cho một cây cầu đang xây hay cách cầu răng hoạt động trong nha khoa ? Mỗi nội dung chứa một phương pháp chính xác để biên soạn, sẽ phải được xem xét trước khi dịch. Vì vậy, hãy làm cho bản sao của bạn rõ ràng và súc tích. Bạn muốn chắc chắn rằng khi nội dung được dịch, có nghĩa là ý định ban đầu của bạn không bị trệch ra phía bên ngoài.
Hiểu đối tượng của bạn
Bán một sản phẩm cho gia đình có con nhỏ ? Hoặc giải thích các thiết bị y tế cho một chuyên gia? Bạn phải xác định rõ đối tượng từ khi viết nội dung để đảm bảo chất lượng bản dịch. Đừng mất phương hướng vào đối tượng thực sự mà thông điệp của bạn hướng tới. Bạn sẽ không muốn xúc phạm họ bằng cách sử dụng một thì không đúng trong ngôn ngữ của họ. Đó là lý do vì sao điều quan trọng cần lưu ý là những khác biệt về văn hóa và điều này sẽ ảnh hưởng như nào đến phản ứng của họ với thông điệp được sử dụng - cho dù người đầu tiên, người thứ hai, người thứ ba hoặc tích cực và lành mạnh so với thụ động. Không chắc chắn về việc này? Hỏi công ty dịch thuật của bạn để được giúp đỡ, họ là những chuyên gia.
Thích ứng với thị trường của bạn.
Khi bắt đầu soạn thảo nội dung chất lượng, tránh những nội dung Văn Hóa, Kinh tế - xã hội cụ thể. điều này rất có thể rất khó dịch và làm giảm khả năng hiểu rõ thông điệp của đối tượng. Tập trung vào việc làm cho nội dung của bạn ít nút thắt và dễ thích ứng trên toàn cầu. Sau tất cả, một cái "vòi phun nước" không có nghĩa tương tự với những người uống nước từ "bọt xà phòng".
Tạo công cụ
Có nhiều tác giả có thể đã trệch hướng, dẫn đến sự thiếu nhất quán trong tài liệu. Xen vào quy trình dịch đa ngôn ngữ và quá trình này thậm chí là phức tạp hơn. Chúng tôi khuyên bạn nên tạo các công cụ hướng dẫn, chủ giải và các mẫu tiêu chuẩn hóa nội dung cho các tác giả và dịch giả của bạn tận dụng. Cho những người tham gia một khuôn khổ, giúp đảm bảo chất lượng trong suốt dự án. Dường như, tìm các công cụ được cung cấp bởi công ty dịch thuật, giúp bạn tận dụng nguồn lực hiện có và phê duyệt trước thông điệp. (Những công cụ này thường tiết kiệm được thời gian và tiền bạc - hãy hỏi công ty dịch thuật của bạn về nó).
Cố gắng cho sự đồng nhất
Nhà văn thường cố gắng tránh bị quá dư thừa và vay mượn, sử dụng những từ ngữ khác biệt để mô tả điều tương tự. Cách tiếp cận này có khả năng tốt cho các ngôn ngữ nguồn, nhưng mà khi tìm đến dịch, phương pháp này có thể dẫn đến các thông điệp đi lạc ngay từ ban đầu - chưa nhắc đến số hóa đơn khổng lồ từ công ty dịch thuật. Để tránh làm đối tượng nhầm lẫn và giảm chi phí, phù hợp hơn với từ ngữ của bạn. Tính nhất quán và chất lượng dịch giống như bơ đậu phộng và mứt - chúng tay trong tay. Vì vậy, ngừng sử dụng số lượng lớn, rất lớn và khổng lồ những từ ngữ giống nhau theo nhiều cách không giống nhau...nếu bạn đi theo cách của chúng tôi.
tính năng của đòn bẩy nội dung theo chiều ngang
Dịch thuật Chuẩn cung cấp dịch vụ toàn cầu hóa cho website, phần mềm, game, chiến dịch marketing...với chất lượng tốt nhất hiện nay, Ngoài ra công ty còn cung cấp dịch vụ dịch thuật công chứng nhanh chóng và chuẩn xác.
CÔNG TY TNHH DỊCH THUẬT CÔNG CHỨNG 24H
Hotline: 0948 944 222
Email:info@dichthuatcongchung24h.com
https://player.me/trans24h/about
https://hearthis.at/trans24h/View more random threads:
- Cu giả Alighter đa năng tự động rung thụt, chị em rất thích
- Xúc động lá thư con trai Nguyễn Văn Chung viết gửi mẹ
- 5 tác dụng không ngờ của dây chuyền bạc dành cho bé
- Đơn giản cho quý bà, Sectoy có thể tự chế được
- Kẹo sâm hamer, đàn ông tranh nhau mua. Nguyên nhân?
- Cắt da thừa và thẩm mỹ vùng kín chuẩn mực tại Đà Nẵng: Đạt kết quả tuyệt vời!
- Thi công xây dựng biệt thự ấn tượng với mặt tiền ốp đá marble
- Mẫu lắc tay đẹp 2023 mang phong cách trẻ trung và hiện đại
- Tìm mua loại bao cao su thích hợp cho bạn tình
- Trao thưởng kỷ niệm chương "vì sức khỏe nhân dân" cho cá nhân thầy thuốc
Đối với những người quản lý phòng tập gym, việc duy trì và quản lý hiệu quả không chỉ yêu cầu sự chuyên nghiệp; mà còn đòi hỏi sự hiện đại và đổi mới trong quản lý hoạt động hàng ngày. Phần mềm quản...
Sự linh hoạt của phần mềm quản lý phòng gym NextX